Сплин
Оркестр
| ספלין
תזמורת
|
| Я буду краток, если что | אהיה תמציתי, לכל מקרה |
| Землетрясение или шторм | רעידת אדמה או סופה |
| Или цунами и весь мир вверх дном | או צונאמי וכל העולם הפוך |
| Или смятение в головах | או ערבוביה בראשים |
| Я буду краток, в двух словах | אהיה תמציתי, בשתי מילים |
| Или вообще всего в одном | או בכלל רק באחת |
| | |
| Или вообще не надо слов | או שבכלל לא צריך מילים |
| И ветер дул поверх голов | והרוח נשבה מעל לראשים |
| И люди все склонили головы | והאנשים כולם הרכינו ראשים |
| Как-будто слов никто не знал | כאילו אף אחד לא ידע את המילים |
| Оркестр музыку играл | התזמורת ניגנה מוזיקה |
| И разлетались голуби | והיונים התעופפו |
| | |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так, оркестр играет в такт | הנה כך, התזמורת מנגנת בטקט |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так | הנה כך |
| | |
| Над домом развевался флаг | מעל לבית מתנופף דגל |
| И в небе появился враг | ובשמיים מופיע האוייב |
| И ну - давай кружить над городом | ונו – הבה נחוג מעל לעיר |
| Враги несли ему урон | האוייבים הסבו לה אבידות |
| И, окружив, со всех сторон | ובהקיפם אותה מכל הצדדים |
| Морили город голодом | הרעיבו את העיר |
| | |
| И город пальцы сжал перстом | והעיר לחצה אגודלה בין האצבעות |
| Перекрестил себя крестом | התוותה על עצמה את אות הצלב |
| Чтоб на себе не дать поставить крест | כדי לא לתת להניח מעליה צלב |
| Мой город сохранил лицо | העיר שלי שמרה על צלמה |
| Прорвал блокадное кольцо | שברה את טבעת המצור |
| И вновь зовёт к себе оркестр | ושוב קוראת אליה את התזמורת |
| | |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так, оркестр играет в такт | הנה כך, התזמורת מנגנת בטקט |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так | הנה כך |
| | |
| Пока ты мокнешь под дождём | בעוד אתה נרטב תחת הגשם |
| Сверкают молнии и гром | מבזיקים ברקים ורעמים |
| Пока ты сердцем не совсем остыл | כל עוד לא קפא לבבך לגמרי |
| Тебе так много предстоит | מחכה לך כל כך הרבה |
| Но вот, смотри - прекрасный вид | אך הנה תסתכל – מראה נפלא |
| И новый дом, и сад, и сын | גם בית חדש, גם גן, גם בן |
| | |
| Среди совсем чужих земель | בינות אדמות זרות לחלוטין |
| С меня в момент слетает хмель | השיכרות נושרת ממני ברגע |
| Слетает хмель на цифре тридцать семь | נושרת השיכרות במספר שלושים ושבע |
| Теперь я знаю, что сказать | עכשיו אני יודע מה לומר |
| Вы остаётесь зимовать | אתם תישארו לחורף |
| Мы остаёмся насовсем | אנחנו נשארים לתמיד |
| Оркестр играет сразу всем | התזמורת מיד תנגן לכולם |
| | |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так, оркестр играет в такт | הנה כך, התזמורת מנגנת בטקט |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так, оркестр играет в такт | הנה כך, התזמורת מנגנת בטקט |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так, оркестр играет в такт | הנה כך, התזמורת מנגנת בטקט |
| Вот так, вот так | הנה כך, הנה כך |
| Вот так | הנה כך |