Александр Розенбаум
Утиная охота
| אלכסנדר רוזנבאום
צייד הברווזים
|
В плавнях шорох, и легавая застыла чутко. | רשרוש בגדות, וכלב הציד קופא בחידוד חושים. |
Ай да выстрел! Только повезло опять не мне. | איי והירייה! אלא ששוב לא מזלי הוא שהתמזל. |
Вечереет. И над озером летают утки. | יורד הערב. ומעל האגם עפים ברווזים. |
Разжирели. Утка осенью в большой цене. | העלו משמנים. ברווז בסתיו מחירו גבוה. |
| |
Снова осень закружила карусель мелодий. | שוב הסתיו מסחרר את קרוסלת המנגינות. |
Поохочусь, с ветерком по нотам прокачусь. | אצוד קצת, עם הרוח אצא לסיבוב על התווים. |
И сыграю... Если я ещё на что-то годен, | ואנגן... אם אני עדיין שווה משהו, |
И спою вам... Если я на что-нибудь гожусь. | ואשיר לכם... אם אהיה שווה משהו. |
| |
Я помню, давно, учили меня отец мой и мать: | אני זוכר, מזמן, לימדו אותי אבי ואימי: |
Лечить - так лечить! Любить - так любить! | אם להביא מזור – אז להביא מזור! אם לאהוב – אז לאהוב! |
Гулять - так гулять! Стрелять - так стрелять! | אם לטייל – אז לטייל! אם לירות – אז לירות! |
Но утки уже летят высоко... | אבל הברווזים כבר עפים גבוה... |
Летать - так летать! Я им помашу рукой. | אם לעוף – אז לעוף! אנופף להם בידי. |
| |
Не жалею, что живу я часто как придётся... | אני לא מצר על כך שלעיתים קרובות אני חי מרגע לרגע... |
Только знаю, что когда-нибудь, в один из дней, | רק יודע, שמתישהו, באחד מן הימים, |
Всё вернётся, обязательно опять вернётся - | הכל יחזור, הכל מוכרח לחזור – |
И погода, и надежды, и тепло друзей. | גם מזג האוויר, גם התקוות, גם חום החברים. |
| |
Так поскучаем, чтобы радостней была минута | בואו נתגעגע, כדי שיותר שמח יהיה |
Нашей встречи, а она уже не за горой. | רגע המפגש שלנו, והוא כבר לא מעבר להרים. |
Вновь весною из полёта возвратятся утки, | באביב שוב יחזרו ביעף הברווזים, |
Стосковавшись по озёрам с голубой водой... | כבר כמהים לאגמים עם מים כחולים... |
| |
Я помню, давно, учили меня отец мой и мать: | אני זוכר, מזמן, לימדו אותי אבי ואימי: |
Лечить - так лечить! Любить - так любить! | אם להביא מזור – אז להביא מזור! אם לאהוב – אז לאהוב! |
Гулять - так гулять! Стрелять - так стрелять! | אם לטייל – אז לטייל! אם לירות – אז לירות! |
Но утки уже летят высоко... | אבל הברווזים כבר עפים גבוה... |
Летать - так летать! Я им помашу рукой. | אם לעוף – אז לעוף! אנופף להם בידי. |
| |
Как когда-то за лисой гонялся быстрый кречет, | באותו אופן שבו פעם דלק הבז המהיר אחר שועל, |
Так и ныне он свою добычу сторожит... | כך גם עתה הוא שומר על טרפו... |
Не прощайтесь... Говорю я вам: "До скорой встречи! | אל תיפרדו לשלום... אומר אני לכם: "להתראות בקרוב! |
Всё вернётся, а вернётся - значит, будем жить!" | הכל יחזור, ואם יחזור – משמע שנחייה!" |
| |
Я помню, давно, учили меня отец мой и мать: | אני זוכר, מזמן, לימדו אותי אבי ואימי: |
Лечить - так лечить! Любить - так любить! | אם להביא מזור – אז להביא מזור! אם לאהוב – אז לאהוב! |
Гулять - так гулять! Стрелять - так стрелять! | אם לטייל – אז לטייל! אם לירות – אז לירות! |
Но утки уже летят высоко... | אבל הברווזים כבר עפים גבוה... |
Летать - так летать! Я им помашу рукой. | אם לעוף – אז לעוף! אנופף להם בידי. |