Flёur
Тёплые воды
| פלור
מים חמימים
|
Собираются в стаи киты, | לוויתנים מתאספים בלהקות, |
Ожидая на свет потомство, | הצאצאים ממתינים לצאת לעולם, |
Они дрейфуют к южным морям. | הם מתמרנים לעבר ימים דרומיים. |
Как всё в природе разумно и просто. | כמה הכל בטבע הגיוני ופשוט. |
| |
Небо, воздух и океаны – | השמיים, האוויר, והאוקיינוסים - |
Им все стихии подвластны, | הם נתונים לכל כוחות הטבע, |
Но что-то зовёт их туда, где тепло. | אבל משהו קורא להם לשם, היכן שחמים. |
Туда, где безопасно. | לשם, היכן שבטוח. |
| |
Посреди безкрайних просторов, | במרחבים ללא גבול, |
Под стынущими облаками | מתחת לעננים קרירים |
Их ласкают упругие волны | מלטפים אותם גלים גמישים |
Нежными пенными гребешками. | במסרקי קצף עדינים. |
| |
Всё в природе так просто, | הכל בטבע כה פשוט, |
Всё движется солнцу навстречу. | הכל נע לקראת מפגש עם השמש. |
И ничто не грозит их потомству, | ושום דבר לא מאיים על הצאצאים שלהם, |
Ведь холод не может быть бесконечным. | הרי הקור לא יכול להיות ללא סוף. |
| |
Погружаясь и всплывая, | צוללים ומגיחים, |
Следуя зову природы, | עונים על קריאת הטבע, |
Обгоняя птичьи стаи, | עוקפים להקות ציפורים, |
Они плывут в тёплые воды. | הם שוחים במים חמימים. |
| |
Я прячу лицо в ладонях, | אני מליטה פני בידיי, |
Я думаю о завтрашнем дне | אני חושבת על יום המחר |
И вижу караваны китов | ורואה שיירות של לוייתנים |
Под свинцовым северным небом. | מתחת לשמי עופרת צפוניים. |
| |
Их глаза закрыты, | עיניהם עצומות, |
Их мысли ничем не встревожены. | שום דבר לא מטריד את מחשבותיהם. |
Они плывут, не думая о будущем | הם שוחים, בלי לחשוב על העתיד |
И не помня о прошлом. | ובלי לזכור את העבר. |
| |
Погружаясь и всплывая, | צוללים ומגיחים, |
Следуя зову природы, | עונים על קריאת הטבע, |
Обгоняя птичьи стаи, | עוקפים להקות ציפורים, |
Они плывут в тёплые воды. | הם שוחים במים חמימים. |
| |
И когда одиночество через край | ומתי שהבדידות עוברת גבול |
Переполнит уставшее сердце, | וגודשת לב עייף, |
Нам снится кем-то обещаный рай, | מישהו יחלום לנו גן עדן מובטח, |
Место, где мы бы смогли отогреться. | מקום בו נוכל להתחממם. |
| |
Островок покоя | אי שלו |
Среди хаоса и круговерти | בין כאוס ומערבולות |
Там, где кто-нибудь нас укроет | שם, היכן שמישהו יחסה עלינו |
От ледяного дыхания смерти. | מנשימתו המקפיאה של המוות. |
| |
Посреди безкрайних просторов, | במרחבים ללא גבול, |
Под стынущими облаками | מתחת לעננים קרירים |
Скользят киты и огромные волны | מחליקים לוויתנים וגלים עצומים |
Рассекают плавниками. | חורשים בסנפיריהם. |
| |
Я плыву вместе с ними, | אני שוחה איתם יחד, |
Преодолев невозможное. | מתגברת על הבלתי אפשרי. |
Просто плыву, не думая | פשוט שוחה, בלי לחשוב |
О будущем и не помня о прошлом | על העתיד, ובלי לזכור את העבר |