|
Flёur
люди, попавшие в шторм
| פלור
אנשים שנלכדו בסערה
| | В вечернем эфире вчера показали твой фильм | אתמול בשידור לילה הציגו את הסרט שלך |
| О людях, попавших в шторм, | על אנשים שנלכדו בסערה, |
| О чувствах, лишённых глаз. | על רגשות, משוללי עיניים. |
| Друзья и соседи смеялись и плакали сильно, | חברים ושכנים צחקו ובכו מאוד, |
| И думали, это про них, | וחשבו שזה עליהם, |
| Не зная, что это про нас. | בלי לדעת שזה עלינו. |
| Я так удивилась, когда ты сказал в интервью, | כל כך הופתעתי שסיפרת בראיון, |
| Что книгу мою прочитал, | שקראת את הספר שלי, |
| И так ею был потрясён, | והיית כל כך נפעם ממנו, |
| Что взял за основу сценария книгу мою. | שלקחת את הספר שלי כבסיס לסצנה. |
| Жаль не ты её написал, | חבל שלא כתבת אותו, |
| Ведь видел такой же сон. | הרי ראית את אותו החלום. |
| | |
| Так вышло, бестселлером стал мой мучительный труд, | יצא כך, שפרי העבודה המייסרת שלי הפך לרב-מכר, |
| Хотя есть много других, | למרות שיש ספרים רבים אחרים, |
| Не менее странных книг. | לא פחות יוצאי דופן. |
| В моих персонажах все люди себя узнают, | כל האנשים מזהים עצמם בדמויות שלי, |
| Хотя я писала про нас, | למרות שכתבתי עלינו, |
| Все думают, это про них. | כולם חושבים שכתבתי עליהם. |
| Приходится мне иногда отвечать на вопрос: | קורה לי לפעמים לענות על השאלה: |
| Откуда такие мысли, | מהיכן המחשבות האלו, |
| Столько странных сюжентных линий? | כל כך הרבה קווי עלילה ייחודים? |
| Всегда отвечаю, что всё банально и просто | אני תמיד עונה שהכל בנאלי ופשוט |
| В моей монотонной жизни, | בחיים המונוטוניים שלי, |
| Но я люблю смотреть фильмы. | אבל אני אוהבת לראות סרטים. |
| | |
| Я спрячу твой образ, вытерев пыль, | אסתיר את הדמות שלך, תוך שאני מנקה אבק, |
| Поглубже, подальше, | כמה שיותר עמוק ורחוק, |
| За фотоальбомами, письмами, книгами. | מאחורי אלבומי תמונות, מכתבים, ספרים. |
| За чёрно-белым пейзажем, | מאחורי תמונת נוף בשחור-לבן, |
| Где деревья, туманы и льдины | בה עצים, ערפל וגושי קרח |
| Вплетены в паутину мостов. | נשזרים ברשת גשרים. |
| Отношения эти как нить паутины, | היחסים האלו כמו חוט רשת, |
| Язык - ни жестов ни слов. | הלשון – ללא תנועה ללא מילים. |
| | |
| А ведь каждый из нас мог нормальным бы быть человеком. | הרי כל אחד מאיתנו יכול היה להיות בן-אדם רגיל. |
| Хорошо, что не вышло так, | טוב שלא יצא ככה, |
| И что мы такие как есть. | ושאנחנו איך שאנחנו. |
| Сегодня купила кассету с одним саундтреком, | היום קניתי קסטה עם פסקול אחד, |
| И весь вечер в наушниках | וכל הערב באוזניות |
| Слушала песни | האזנתי לשיר |
| О людях, попавших в шторм, | על אנשים שנלכדו בסערה, |
| Связанных в лодке бумажной, | קשורים לסירת נייר, |
| О волосах, не любивших шпилек, | על שיער, סיכות שער לא אהובות, |
| О слабости злой и бесстрашной. | על חולשה, רוע ותעוזה. |
| О чувствах, лишённых глаз | על רגשות, משוללי עיניים. |
| И выживать принуждённых, | על שאולצו לשרוד, |
| О городах, о пустынях, | על ערים, על מדבריות, |
| О нас, исступлением измождённых. | עלינו, תשושים מטירוף. |
| | |
| Я спрячу твой образ, вытерев пыль, | אסתיר את הדמות שלך, תוך שאני מנקה אבק, |
| Поглубже, подальше, | כמה שיותר עמוק ורחוק, |
| За фотоальбомами, письмами, книгами. | מאחורי אלבומי תמונות, מכתבים, ספרים. |
| За чёрно-белым пейзажем, | מאחורי תמונת נוף בשחור-לבן, |
| Где деревья, туманы и льдины | בה עצים, ערפל וגושי קרח |
| Вплетены в паутину мостов. | נשזרים ברשת גשרים. |
| Отношения эти как нить паутины, | היחסים האלו כמו חוט רשת, |
| Язык - ни жестов ни слов | הלשון – ללא תנועה ללא מילים |
back
YanivHamo.com. Copyright(c) 2003, Yaniv Hamo. All rights reserved.
|