Flёur
Синие тени
| פלור
צללים כחולים
|
В мире двусмысленном ангел двуликий | בעולם דו-משמעי, מלאך דו-פרצופי |
Стал сводным братом моим. | נהיה לאחי החורג. |
Солнечный ветер и лунные блики | את הרוח השמשית וכתמי אור הירח |
Застит от нас едкий дым. | יסתיר מאיתנו עשן צורב. |
| |
Где же я это видела, где? | איפה כבר ראיתי את זה, איפה? |
Синие тени на синей воде. | צללים כחולים על פני מים כחולים. |
Медленно синие лодки скользят, | סירות כחולות מחליקות באיטיות, |
Синее небо в синих глазах. | שמיים כחולים בעיניים כחולות. |
| |
Мрачный попутчик садится на вёсла, | חבר לדרך קודר מתיישב על המשוטים, |
Скован, неловок и нем. | מאופק, מגושם, ואילם. |
Есть в его облике смутное сходство. | יש בהופעה שלו דמיון מוכר במעומעם, |
Я не пойму только с кем. | אני רק לא מצליחה להבין למי. |
| |
Где же я это видела, где? | איפה כבר ראיתי את זה, איפה? |
Розовый камень, подобный звезде. | אבן ורדרדה, דומה לכוכב. |
Тонкой рукой потревожив пески | ביד דקה חפרה בחולות |
Зверь мне достанет кольцо из реки. | ומביאה לי החיה טבעת מהנהר. |
| |
Знает ли он, что река эта вышла, | האם היא יודעת שהנהר הזה עלה, |
Вырвалась из берегов, | התפרץ על גדותיו, |
И по изменчивой глади подвижной | ועל המשטח החלק, ההפכפך והמתנוענע, |
Тени скользят облаков? | שטים צללים של עננים? |
| |
Где же я это видела, где? | איפה כבר ראיתי את זה, איפה? |
Синие тени на синей воде. | צללים כחולים על פני מים כחולים. |
Розовый камень в тяжелом кольце, | אבן ורדרדה בטבעת כבדה, |
Как мне увидеть, что будет в конце? | איך אראה מה יהיה בסוף? |
| |
Слышишь, разносится гулкое эхо? | אתה שומע את ההד המהדהד מתפשט? |
Ведьму готовят к венцу. | מכינים מכשפה לחתונה. |
Но я скажу ей: "Примерь-ка доспехи, | אבל אני אומרת לה: "תמדדי שריון, |
Платье тебе не к лицу." | השימלה לא הולמת אותך." |
| |
Где же я это видела, где? | איפה כבר ראיתי את זה, איפה? |
Парусник, страшный в своей красоте, | ספינת מפרשים מחרידה ביופיה, |
Медленно синие лодки скользят, | סירות כחולות מחליקות באיטיות, |
Синее небо в синих глазах | שמיים כחולים בעיניים כחולות |