Flёur
Горизонт
| פלור
אופק
|
| Стоит ли мне говорить о том, | כדאי לי לדבר על מה, |
| Что написано в вечерних газетах? | שכתוב בעיתוני הערב? |
| Стоит ли мне повторять об одном, | כדאי לי לחזור על אותו הדבר, |
| Если ты устал слушать об этом? | אם התעייפת לשמוע עליו? |
| | |
| Я буду молчать | אני אשקוט |
| и смотреть на горизонт, | ואסתכל על האופק, |
| В ту точку где земля сходится с небом. | בנקודה שבה האדמה מתחברת עם השמיים. |
| Всё меняется, | הכל מתחלף, |
| всё течёт но одно | הכל זורם אבל דבר אחד |
| Навсегда останется неизменным... | תמיד נשאר כשהיה... |
| | |
| Говори со мной о красных кораллах, | דבר איתי על אלמוגים אדומים, |
| О белых китах, о подводных взрывах, | על לווייתנים לבנים, על פיצוצים תת מימיים, |
| О тропических ливнях, о языческих храмах, | על שנהב טרופי, על מקדשים של עבודת אלילים, |
| О сверкающих льдах, о смешных пингвинах | על קרחונים נוצצים, על פינגווינים מצחיקים |
| | |
| Я буду слушать | אני אקשיב |
| и смотреть на горизонт, | ואסתכל על האופק, |
| В ту точку где земля сливается с небом | על הנקודה בה האדמה נפגשת עם השמיים |
| Все появляется, | הכל מופיע, |
| чтобы исчезнуть и лишь одно | כדי להיעלם ורק דבר אחד |
| Навсегда останется неизменным... | תמיד נשאר כשהיה... |
| | |
| На двухместном самолетике | במטוס קטן דו-מושבי |
| Над бермудским треугольником, | מעל למשולש ברמודה, |
| Над бездною без границ | מעל למעמקים בלי גבול |
| Ты сказал мне не смотри вниз... | אמרת לי לא להסתכל מטה... |
| | |
| Я помню, | אני מבינה, |
| я буду смотреть на горизонт, | אסתכל אל האופק, |
| В ту точку, где море сливается с небом | על הנקודה בה הים נפגש עם השמיים |
| В конце концов, у меня есть то, | בסופו של דבר, יש לי את מה |
| Что навсегда останется неизменным | שתמיד ישאר כשהיה |