Flёur
Новое матное слово
| פלור
קללה חדשה
|
Попробуй пиявку с ноги отодрать | נסה להסיר קרצייה מהרגל |
И ей не отдать своих жизненных сил – | ולמנוע ממנה את כוח החיים - |
Она тут же скажет: "Зачем ты так? | היא תגיד מהמוכן: "למה את כזו? |
Я так хорошо к тебе относилась..." | אני התייחסתי אלייך כל כך יפה..." |
| |
Паразитов всегда раздражает, | זה תמיד מפריע לטפילים, |
Когда им не дают питаться, | כשלא מזינים אותם, |
Демоны души людей обожают, | הם מתים על שדים של נשמות אנשים, |
И лезут Иуды ко всем целоваться. | וזוחלים, יהודה איש-קריות האלו, לעבר כולם לנשק. |
| |
И тянутся чёрные щупальца горло мне сжать, | וזרועות שחורות נמתחות ללפות את גרוני, |
И мне говорят, чтобы я не могла помешать: | ואומרים לי, שלא יכולתי למנוע: |
"Люблю тебя, ты лучше всех", но в этих словах – | "אוהב אותך, את הטובה מכולם", אבל במילים הללו - |
Зависть, обида, досада, ненависть, страх! | קנאה, עלבון, רוגז, שנאה, פחד! |
Вот такая любовь – | הנה אהבה שכזאת - |
Метко, грубо, сурово! | בצורה ישירה, גסה, קשה! |
Как тебе это новое | מה אתה חושב על הקללה |
Матное слово?! | החדשה הזאת?! |
| |
Я не могу делать то, что ты хочешь, | אני לא יכולה לעשות את מה שאת רוצה, |
Обессилена, вышла из строя, | אני מותשת, לא כשורה, |
Видишь, какая я вредная сволочь - | רואה, איזה חלאה מזיקה אני? |
Зажала последнюю каплю крови! | סחטתי את טיפת הדם האחרונה! |
Бить меня моею же силой - | להרביץ לי בעזרת הכוח שלי - |
Месть голодных отверженных тварей. | נקמת היצורים הרעבים והמנודים. |
Кровосос всегда самый милый, | העלוקה היא תמיד הכי מקסימה, |
А донор всегда самый крайний... | והפונדקאי תמיד השעיר לעזאזל... |
| |
И тянутся чёрные щупальца горло мне сжать, | וזרועות שחורות נמתחות ללפות את גרוני, |
И мне говорят, чтобы я не могла помешать: | ואומרים לי, שלא יכולתי למנוע: |
"Люблю тебя, ты лучше всех", но в этих словах – | "אוהב אותך, את הטובה מכולם", אבל במילים הללו - |
Зависть, обида, досада, ненависть, страх! | קנאה, עלבון, רוגז, שנאה, פחד! |
Вот такая любовь – | הנה אהבה שכזאת - |
Метко, грубо, сурово! | בצורה ישירה, גסה, קשה! |
Как тебе это новое | מה אתה חושב על הקללה |
Матное слово?! | החדשה הזאת?! |
| |
Убивают такой любовью, | הורגים באהבה כזו, |
Разрушают, используют, грабят. | הורסים, מנצלים, בוזזים. |
Бойся тех, кто сорит этим словом, | תיזהר מאלה שמפזרים מילים כאלו, |
Если ты не знаешь их правил. | אם אתה לא מכיר את הכללים שלהם. |
| |
И тянутся чёрные щупальца горло мне сжать, | וזרועות שחורות נמתחות ללפות את גרוני, |
И мне говорят, чтобы я не могла помешать: | ואומרים לי, שלא יכולתי למנוע: |
"Люблю тебя, ты лучше всех", но в этих словах – | "אוהב אותך, את הטובה מכולם", אבל במילים הללו - |
Зависть, обида, досада, ненависть, страх! | קנאה, עלבון, רוגז, שנאה, פחד! |
Вот такая любовь – | הנה אהבה שכזאת - |
Метко, грубо, сурово! | בצורה ישירה, גסה, קשה! |
Как тебе это новое | מה אתה חושב על הקללה |
Матное слово | החדשה הזאת |