Flёur
Новое матное слово
| פלור
קללה חדשה
|
| Попробуй пиявку с ноги отодрать | נסה להסיר קרצייה מהרגל |
| И ей не отдать своих жизненных сил – | ולמנוע ממנה את כוח החיים - |
| Она тут же скажет: "Зачем ты так? | היא תגיד מהמוכן: "למה את כזו? |
| Я так хорошо к тебе относилась..." | אני התייחסתי אלייך כל כך יפה..." |
| | |
| Паразитов всегда раздражает, | זה תמיד מפריע לטפילים, |
| Когда им не дают питаться, | כשלא מזינים אותם, |
| Демоны души людей обожают, | הם מתים על שדים של נשמות אנשים, |
| И лезут Иуды ко всем целоваться. | וזוחלים, יהודה איש-קריות האלו, לעבר כולם לנשק. |
| | |
| И тянутся чёрные щупальца горло мне сжать, | וזרועות שחורות נמתחות ללפות את גרוני, |
| И мне говорят, чтобы я не могла помешать: | ואומרים לי, שלא יכולתי למנוע: |
| "Люблю тебя, ты лучше всех", но в этих словах – | "אוהב אותך, את הטובה מכולם", אבל במילים הללו - |
| Зависть, обида, досада, ненависть, страх! | קנאה, עלבון, רוגז, שנאה, פחד! |
| Вот такая любовь – | הנה אהבה שכזאת - |
| Метко, грубо, сурово! | בצורה ישירה, גסה, קשה! |
| Как тебе это новое | מה אתה חושב על הקללה |
| Матное слово?! | החדשה הזאת?! |
| | |
| Я не могу делать то, что ты хочешь, | אני לא יכולה לעשות את מה שאת רוצה, |
| Обессилена, вышла из строя, | אני מותשת, לא כשורה, |
| Видишь, какая я вредная сволочь - | רואה, איזה חלאה מזיקה אני? |
| Зажала последнюю каплю крови! | סחטתי את טיפת הדם האחרונה! |
| Бить меня моею же силой - | להרביץ לי בעזרת הכוח שלי - |
| Месть голодных отверженных тварей. | נקמת היצורים הרעבים והמנודים. |
| Кровосос всегда самый милый, | העלוקה היא תמיד הכי מקסימה, |
| А донор всегда самый крайний... | והפונדקאי תמיד השעיר לעזאזל... |
| | |
| И тянутся чёрные щупальца горло мне сжать, | וזרועות שחורות נמתחות ללפות את גרוני, |
| И мне говорят, чтобы я не могла помешать: | ואומרים לי, שלא יכולתי למנוע: |
| "Люблю тебя, ты лучше всех", но в этих словах – | "אוהב אותך, את הטובה מכולם", אבל במילים הללו - |
| Зависть, обида, досада, ненависть, страх! | קנאה, עלבון, רוגז, שנאה, פחד! |
| Вот такая любовь – | הנה אהבה שכזאת - |
| Метко, грубо, сурово! | בצורה ישירה, גסה, קשה! |
| Как тебе это новое | מה אתה חושב על הקללה |
| Матное слово?! | החדשה הזאת?! |
| | |
| Убивают такой любовью, | הורגים באהבה כזו, |
| Разрушают, используют, грабят. | הורסים, מנצלים, בוזזים. |
| Бойся тех, кто сорит этим словом, | תיזהר מאלה שמפזרים מילים כאלו, |
| Если ты не знаешь их правил. | אם אתה לא מכיר את הכללים שלהם. |
| | |
| И тянутся чёрные щупальца горло мне сжать, | וזרועות שחורות נמתחות ללפות את גרוני, |
| И мне говорят, чтобы я не могла помешать: | ואומרים לי, שלא יכולתי למנוע: |
| "Люблю тебя, ты лучше всех", но в этих словах – | "אוהב אותך, את הטובה מכולם", אבל במילים הללו - |
| Зависть, обида, досада, ненависть, страх! | קנאה, עלבון, רוגז, שנאה, פחד! |
| Вот такая любовь – | הנה אהבה שכזאת - |
| Метко, грубо, сурово! | בצורה ישירה, גסה, קשה! |
| Как тебе это новое | מה אתה חושב על הקללה |
| Матное слово | החדשה הזאת |