Flёur
И солнце встаёт над руинами
| פלור
והשמש עולה מעל להריסות
|
Ты говоришь, а ветер стонет в деревьях, | אתה מדבר, והרוח נאנחת בחורשות, |
И шар земной из-под ног уплывает. | וכדור הארץ נשמט מתחת לרגליים. |
Наверное, пройдёт какое-то время | ככל הנראה עובר זמן מה, |
Прежде, чем я всё осознаю. | לפני שאני קולטת את הכל. |
| |
Ты говоришь, а я стою, как послушный манекен | אתה מדבר, ואני עומדת כמו בובה צייתנית |
С продырявленным сердцем. | עם לב מנוקב. |
Мгновенье, и целый город разрушен. | בין רגע, עיר שלמה נהרסת. |
Теперь мне некуда деться. | עכשיו אין לי איפה לקבור את עצמי. |
| |
За тучами месяц угрюмый скользит во мгле | מאחורי עננים כבדים גולש סהר עגמומי באובך |
На встречу непоправимому. | לקראת מה שאין לתקנו. |
И, кутаясь в свой старый шарф, я смотрю, | ועטופה בצעיף הישן שלי, אני צופה, |
Как Солнце встаёт над руинами... | איך השמש עולה מעל להריסות... |
| |
Раскинув руки, лежу на битом стекле, | בידיים פשוטות, שוכבת על שברי זכוכית, |
Едва надеюсь на то, что кто-то услышит, | בתקווה קלושה שמישהו ישמע, |
Чем больше слёз, тем горизонт всё светлее. | ככל שרבות הדמעות, כך האופק בהיר יותר. |
А небо... всё ближе. | והשמיים... קרובים יותר. |
| |
Немеркнущая красота в снежинках | יש יופי שאינו דוהה בפתיתי שלג |
Над искрами ягод рябиновых | על פירות חוזרר רושפים |
Так медленно бледнеет звёздная даль, | כמה לאט מתבהרים המרחקים המכוככבים, |
И Солнце встаёт над руинами... | והשמש עולה מעל ההריסות... |
| |
Взлетают вороны, кружатся над пепелищем. | עורבים עפים מעלה, חגים מעל למקום השריפה. |
Какой ценой досталась мне эта мудрость? | כמה עלתה לי התובנה הזאת? |
Видимо, чтоб стать светлее и чище, | נראה, שכדי להיות צלולים וטהורים יותר, |
Нам нужно пройти по горящим углям. | אנחנו צריכים ללכת על גחלים בוערות. |
| |
Упавшие в воду мосты однажды | גשרים שנפלו אל המים, יום אחד |
Исполнят неосуществимое. | יעשו את הבלתי יאמן. |
Под пеплом опять прорастают цветы | מתחת האפר שוב יבצבצו פרחים |
И Солнце встаёт над руинами | והשמש עולה מעל ההריסות |