Flёur
Эйфория
| פלור
אופוריה
|
| Продрогшая любовь бродила по пустым | אהבה קפואה עד לשד עצמותיה שוטטה ברחובות |
| Холодным улицам в своём сиротском платье. | הריקים והקרים בשימלת היתומים שלה. |
| Стояла у стены с протянутой рукой, | נעמדה ליד קיר עם ידיים מושטות, |
| Просила то, чего никто не смог бы дать ей: | ביקשה את מה שאף אחד לא יכול היה לתת לה: |
| | |
| Все горы и все океаны, все звёзды и радуги | את כל ההרים וכל האוקיינוסים, את כל הכוכבים והקשתות בענן |
| В горе и в радости всегда быть вдвоём. | בצער ובשמחה תמיד להיות ביחד. |
| И умереть в один день, взявшись за руки, | ולמות יום אחד, מחזיקים ידיים, |
| Не пожалев ни на миг ни о чём. | בלי להתחרט ולו לרגע על כלום. |
| | |
| Мерцали фонари, летели вдаль машины, | פנסים הבהבו, מכוניות טסו במרחק, |
| Стирались очертания и размывались знаки. | קווים נמחקו וסימנים נשחקו. |
| Любовь текла бесшумно хрустальной синевой | האהבה זרמה בבדולח כחול |
| Из глаз бездомной, больной собаки. | מעיני כלב רחוב חולה. |
| | |
| У нас с тобой будут все океаны, все звёзды и радуги. | לך ולי יהיו כל האוקיינוסים, כל הכוכבים והקשתות בענן. |
| В горе и в радости мы будем вечно вдвоём, | בצער ובשמחה אנו נהיה ביחד לתמיד, |
| И мы умрём в один день, взявшись за руки, | ואנחנו נמות יום אחד, מחזיקים ידיים, |
| Не пожалев ни на миг ни о чём. | בלי להתחרט ולו לרגע על כלום. |
| | |
| Бессмертная любовь висела на кресте, | אהבה בת אלמוות תלויה על צלב, |
| Сгорали в небесах случайные кометы. | כוכבי שביט מקריים בערו בשמיים. |
| Мы вглядывались долго в рубиновые капли, | אנחנו התבוננו ארוכות בטיפות האודם, |
| И ты сказал мне: "Неужели ты веришь в это?" | ואתה אמרת לי: "את באמת מאמינה בזה?" |
| | |
| Да, все горы и все океаны, все звёзды и радуги, | כן, כל ההרים וכל האוקיינוסים, כל הכוכבים והקשתות בענן, |
| В горе и в радости мы будем вечно вдвоём, | בצער ובשמחה אנו נהיה ביחד לתמיד, |
| И мы умрём в один день, взявшись за руки, | ואנחנו נמות יום אחד, מחזיקים ידיים, |
| Не пожалев ни на миг ни о чём. | בלי להתחרט ולו לרגע על כלום. |
| | |
| Безумные сплетенья экстазов и агоний, | שילובים משוגעים של התענגות עילאית וייסורים, |
| Поющие органы и свечи восковые, | עוגבים ששרים ונרות שעווה, |
| И лепестки и ленты, и гвозди сквозь ладони, | ופרחים וסרטים, ומסמרים דרך כפות הידיים, |
| Наверное, и вправду, всё это – эйфория: | ככל הנראה, ולמען האמת, כל זה – אופוריה: |
| | |
| Все горы и все океаны, все звёзды и радуги | כל ההרים וכל האוקיינוסים, כל הכוכבים והקשתות בענן |
| В горе и в радости всегда быть вдвоём | בצער ובשמחה תמיד להיות ביחד |
| И умереть в один день, взявшись за руки, | ולמות יום אחד, מחזיקים ידיים, |
| Не пожалев ни на миг ни о чём | בלי להתחרט ולו לרגע על כלום |